— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —
Montréal, le 21 mars 2026
De toute évidence, il existe un rapport de complémentarité entre connaissances préexistantes et acquisition de connaissances nouvelles à partir de sources extérieures au texte : mieux le traducteur connaît le sujet, moins il a besoin de faire appel à des sources extérieures. Néanmoins, dès que la traduction devient un tant soit peu technique, le recours à des sources extérieures d’information complémentaire est extrêmement fréquent, même quand le traducteur travaille dans sa spécialité. C’est pourquoi on peut considérer l’acquisition de connaissances extérieures (« recherche documentaire » ou « recherche terminologique ») comme partie intégrante du processus de traduction. (« Les outils documentaires du traducteur », par Daniel Gile, Palimpseste, revue de traduction, numéro 8, 1994)
La traduction vers le créole haïtien s’apparente souventes fois au parcours du combattant traversant les yeux fermés le champ miné des bonnes intentions. L’idée selon laquelle un locuteur ne commet pas de « fautes » grammaticales ou orthographiques en créole est répandue chez nombre de sujets parlants bilingues créole-français. Il est tout aussi avéré que depuis nombre d’années des locuteurs dépourvus de la moindre formation académique en traduction s’improvisent « traducteurs » vers le créole : ils se déclarent « compétents » du seul fait qu’ils sont de langue maternelle créole… Une telle autoproclamation, verbalisée comme un indéboulonnable axiome, exprime et alimente l’amateurisme qui est l’une des caractéristiques du marché de la traduction créole en Haïti.


— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —
— Par Robert Berrouët-Oriol, —
— Par Robert Berrouët-Oriol (*)
— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —
— Par Robert Berrouët-Oriol —
— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —
Le ministère de l’Éducation nationale promeut désormais la « refondation »
Les errements têtus de Dominique Domerçant, indocte « historien » de la gastronomie haïtienne
Retour programmé de la « soup joumou » dans la gastronomie du Jour de l’An 2026
— Otè : Robert Berrouët-Oriol (*) —
— Otè : Robert Berrouët-Oriol (*) —
— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —
— Par Robert Berrouët-Oriol
—Par Robert Berrouët-Oriol ( *) —
Le linguiste américain
Préface
— Par Robert Berrouët-Oriol —
— Par
— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —
— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —