Ya no

— de Idea Vilariño —

Ya no será
ya no
no viviremos juntos
no criaré a tu hijo
no coseré tu ropa
no te tendré de noche
no te besaré al irme
nunca sabrás quién fui
por qué me amaron otros.

No llegaré a saber
por qué ni cómo nunca
ni si era de verdad
lo que dijiste que era
ni quién fuiste
ni qué fui para ti
ni cómo hubiera sido
vivir juntos
querernos
esperarnos
estar.

Ya no soy más

que yo
para siempre y tú
ya
no serás para mí
más que tú. Ya no estás
en un día futuro
no sabré dónde vives
con quién
ni si te acuerdas.
No me abrazarás nunca
como esa noche
nunca.

No volverá a tocarte.

No te veré morir.

*****

Traduction approximative

Non plus /Ce ne sera pas

Ce ne sera pas
Il ne sera plus
non plus
Je ne vivrai pas avec toi
Je ne vais pas élever votre fils
Je ne vais pas coudre tes vêtements
Je ne t’aurai pas la nuit
Je ne t’embrasserai pas quand je partirai
tu ne sauras jamais qui j’étais
Pourquoi les autres m’aiment-ils?

Je ne saurai pas
pourquoi ni comment je n’ai jamais
ou si c’était vraiment
ce que tu as dit c’était
ou qui étiez-vous
ni ce que j’étais pour toi
ni comment cela aurait-il été
vivre ensemble
nous aimer
attends nous
être.

Je ne suis pas plus que moi
pour toujours et toi
déjà
tu ne seras pas pour moi
plus que toi. Vous n’êtes plus
dans un jour futur
Je ne saurai pas où tu habites
avec qui
ni si vous vous en souvenez.
Tu ne m’embrasseras jamais
comme cette nuit
jamais

Je ne te toucherai plus.

Je ne te verrai pas mourir.