Catégorie : Etudes Créoles

L’exemplaire contribution d’André Vilaire Chery à la lexicographie créole haïtienne

— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —

À la mémoire d’André Vilaire Chery, rédacteur du

Dictionnaire de l’évolution du vocabulaire français en Haïti

(tomes 1 et 2, Éditions Édutex, 2000 et 2002).

Au cours du mois de janvier 2023, la Commission d’enrichissement de la langue française a publié « Les mots de l’information / 60 termes clés – 2023 », un livret de 33 pages dont le contenu lexicographique était déjà accessible sur le portail France Terme. En raison de ses grandes qualités lexicographiques, cette publication pourrait être mise à contribution au titre d’un efficace outil d’aide à la rédaction par les traducteurs, les journalistes, les professionnels de diverses disciplines, les rédacteurs de manuels scolaires et les enseignants. L’ouvrage « Les mots de l’information / 60 termes clés – 2023 » a été publié sous les auspices de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF), l’un des opérateurs de la Francophonie scientifique et technique. La Commission d’enrichissement de la langue française mène des travaux de terminologie de concert avec d’autres instances de la Francophonie, notamment la Commission de terminologie de l’Office québécois de la langue française.

→   Lire Plus

Tradiksyon nan lang kreyòl aysien : kisa li ye, ki pwoblèm li gen ladan l, metòd li, pèspektiv li

Par Robert Berrouët-Oriol (*) —
Tradiksyon nan lang kreyòl ayisyen an ta vle sanble deplasman yon sòlda k ap kouri pye atè sou yon teren chaje ak eksplozif, k ap degaje li fè sa li kapab. Si gen anpil moun bileng, ki konnen franse ak kreyòl, ki ta vle fè ou konprann ou pa ka fè «erè» nan ekriti kreyòl, menm jan an ou pa ka rete konsa pou di ou kapab tradui nan lang kreyòl paske lang kreyòl se pa ou li ye. Eske li posib jounen jodi a pou nou rive idantifye eleman esansyèl pou sèvis tradiksyon nan peyi dAyiti? Ki karakteristik jeneral yon tradiktè ki ap travay sou yon baz pwofesyonèl? Nou tradui soti nan ki lang al nan ki lang anjeneral? Èske genyen, nan peyi dAyiti, yon enstitisyon ki bay yon fòmasyon dirèk nan tradiksyon? Nan dokiman sa a n ap chèche wè dapre premye gwo travay ki fèt nan domèn tradiksyon an si n ap kapab reponn kesyon nou sot poze la yo. N ap chèche idantifye tou enpi analize kèk pwoblèm ki poze nan zafè tradiksyon.

→   Lire Plus

Le marché de la traduction créole en Haïti : repères historiques et méthodologiques

— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —

Montréal, le 21 mars 2026

De toute évidence, il existe un rapport de complémentarité entre connaissances préexistantes et acquisition de connaissances nouvelles à partir de sources extérieures au texte : mieux le traducteur connaît le sujet, moins il a besoin de faire appel à des sources extérieures. Néanmoins, dès que la traduction devient un tant soit peu technique, le recours à des sources extérieures d’information complémentaire est extrêmement fréquent, même quand le traducteur travaille dans sa spécialité. C’est pourquoi on peut considérer l’acquisition de connaissances extérieures (« recherche documentaire » ou « recherche terminologique ») comme partie intégrante du processus de traduction. (« Les outils documentaires du traducteur », par Daniel Gile, Palimpseste, revue de traduction, numéro 8, 1994)

La traduction vers le créole haïtien s’apparente souventes fois au parcours du combattant traversant les yeux fermés le champ miné des bonnes intentions. L’idée selon laquelle un locuteur ne commet pas de « fautes » grammaticales ou orthographiques en créole est répandue chez nombre de sujets parlants bilingues créole-français. Il est tout aussi avéré que depuis nombre d’années des locuteurs dépourvus de la moindre formation académique en traduction s’improvisent « traducteurs » vers le créole : ils se déclarent « compétents » du seul fait qu’ils sont de langue maternelle créole… Une telle autoproclamation, verbalisée comme un indéboulonnable axiome, exprime et alimente l’amateurisme qui est l’une des caractéristiques du marché de la traduction créole en Haïti.

→   Lire Plus

L’apport du traductologue Job Silvert…

… à la modélisation des concepts et du vocabulaire de la traduction en créole haïtien

— Par Robert Berrouët-Oriol —

Le 30 novembre 2025, la créolistique a enregistré un événement majeur : le linguiste-traductologue Job Silvert a soutenu en créole, en Haïti, sa thèse de doctorat intitulée « Tradiktoloji kreyòl ayisyen an kòm lang sib : etid sou fondman teyorik travay tradiktè yo pou yon didaktik tradiksyon kreyòl ayisyen an, soti 2015 rive 2025 ». Cette première thèse de doctorat en créole haïtien fournit aux champs liés de la linguistique appliquée, de la traductologie, de la traduction et de la didactique du créole des instruments théoriques, méthodologiques et opérationnels inédits. Le travail de recherche doctoral de Job Silvert paraîtra bientôt aux Éditions Zémès, à Port-au-Prince, et aux Éditions du Cidihca, à Montréal. Dans l’article que nous avons publié en Haïti peu de temps après la soutenance de la thèse de Job Silvert, nous avons identifié et présenté les différentes séquences de sa recherche doctorale (voir « Haïti / À propos de la thèse de doctorat de Job Silvert en traductologie créole : les 10 pièces au dossier », par Robert Berrouët-Oriol, AlterPresse, 10 décembre 2025).

→   Lire Plus

La descente aux enfers du système éducatif haïtien se poursuit

— Par Robert Berrouët-Oriol, —

À l’intersection de la Rue des Miracles et de la Rue Courbe, à Port-au-Prince, plusieurs anciens ministres de l’Éducation nationale, d’une année à l’autre et le verbe haut, se livrent au rituel palliatif de l’arbre à palabres. Ils conversent doctement, exposent à profusion leur analyses, leurs diagnostics et ils dressent en chœur moult bilans élogieux de leurs pharaoniques « réalisations »… L’actuel ministre de l’Éducation nationale, Augustin Antoine, sociologue de son état, avait pour sa part accouché l’an dernier d’un tonitruant « Lekòl la kraze » sur toutes les tribunes de l’incompétence ministérielle. Le même Augustin Antoine, en janvier 2026, s’est fait le porte-voix d’une monumentale et surréaliste saga dans le secteur éducatif haïtien aux « Assises de la « refondation » du système éducatif national » (voir l’article « Le système éducatif haïtien entre ses 1804 « réformes » et l’affabulation illusionniste de sa « refondation », par Robert Berrouët-Oriol, Madinin’art, 8 février2026). Contrairement aux rodomontades du ministre Augustin Antoine et des rares promoteurs de ces Assises, nous avons établi, dans cet article, que « (…) le système éducatif haïtien demeure captif, entre ses 1804 « réformes » tant de fois grassement financées par l’UNESCO, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, le Partenariat mondial pour l’éducation… Semblables ou maquillées, ses 1804 « réformes » ont défilé d’une année à l’autre sans résultats mesurables et durables… Malgré cela, l’affabulation illusionniste de sa « refondation » est aujourd’hui promue sur toutes les tribunes de l’échec programmé : nulle part il n’est attesté que l’on peut « refonder » un système éducatif national en le « rapiéçant », en lui infligeant les mêmes recettes (…) Nulle part il n’est attesté que les vieilles recettes –mises en œuvre par les mêmes « spécialistes » d’hier et d’avant-hier, porteurs des mêmes extraordinaires « visions » invariablement œcuméniques–, peuvent être le terreau de la refondation du système éducatif haïtien ».

→   Lire Plus

L’extraordinaire bilan de Nesmy Manigat, ex-ministre de l’Éducation nationale d’Haïti

— Par Robert Berrouët-Oriol (*)

À l’intersection de la Rue des Miracles et de la Rue Courbe, à Port-au-Prince, plusieurs anciens ministres de l’Éducation nationale, d’une année à l’autre et le verbe haut, se livrent au rituel palliatif de l’arbre à palabres. Ils conversent doctement, exposent à profusion leur analyses, leurs diagnostics et ils dressent en chœur moult bilans élogieux de leurs pharaoniques « réalisations »… L’actuel ministre de l’Éducation nationale, Augustin Antoine, sociologue de son état, avait pour sa part accouché l’an dernier d’un tonitruant « Lekòl la kraze » sur toutes les tribunes de l’incompétence ministérielle. Le même Augustin Antoine, en janvier 2026, s’est fait le porte-voix d’une monumentale et surréaliste saga dans le secteur éducatif haïtien aux « Assises de la « refondation » du système éducatif national » (voir l’article « Le système éducatif haïtien entre ses 1804 « réformes » et l’affabulation illusionniste de sa « refondation », par Robert Berrouët-Oriol, Madinin’art, 8 février2026). Contrairement aux rodomontades du ministre Augustin Antoine et des rares promoteurs de ces Assises, nous avons établi, dans cet article, que « (…) le système éducatif haïtien demeure captif, entre ses 1804 « réformes » tant de fois grassement financées par l’UNESCO, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, le Partenariat mondial pour l’éducation… Semblables ou maquillées, ses 1804 « réformes » ont défilé d’une année à l’autre sans résultats mesurables et durables… Malgré cela, l’affabulation illusionniste de sa « refondation » est aujourd’hui promue sur toutes les tribunes de l’échec programmé : nulle part il n’est attesté que l’on peut « refonder » un système éducatif national en le « rapiéçant », en lui infligeant les mêmes recettes (…) Nulle part il n’est attesté que les vieilles recettes –mises en œuvre par les mêmes « spécialistes » d’hier et d’avant-hier, porteurs des mêmes extraordinaires « visions » invariablement œcuméniques–, peuvent être le terreau de la refondation du système éducatif haïtien ».

→   Lire Plus

L’Akademi kreyòl ayisyen : culte éborgné de l’impunité ?

L’Akademi kreyòl ayisyen bénéficie-t-elle en Haïti du culte éborgné de l’impunité ?

— Par Robert Berrouët-Oriol —

« Haïti, dans son rapport à la mémoire, a un problème particulier. Duvalier représente un sommet dans l’histoire des crimes perpétrés par les pouvoirs politiques en Haïti mais il faut rappeler qu’il y a dans l’histoire d’Haïti une pratique de l’impunité, de l’amnésie » ; (…) Laënnec Hurbon, convaincu que la lutte contre l’impunité a un effet émancipateur, a plaidé pour une véritable ritualisation de la mémoire. « La mémoire abstraite n’existe pas. Il faut des cadres matériels, des repères matériels qui permettent de réintégrer les victimes dans le monde des vivants » (source : Collectif Haïti de France / Le Nouvelliste, 26 avril 2016). Au moment de rédiger le présent article, nous prenons encore une fois toute la mesure de l’exceptionnel apport du sociologue Laënnec Hurbon à la compréhension du mode de fonctionnement de la société haïtienne sur les registres de l’histoire, des rapports socioéconomiques et des rapports symboliques/politiques. Les enseignements de Laënnec Hurbon éclairent avec hauteur de vue les articulations du pouvoir en Haïti où caracolent l’impunité et l’amnésie volontaire à tous les étages du corps social haïtien (voir deux des livres de référence de Laënnec Hurbon, « Comprendre Haïti.

→   Lire Plus

Douze articles consacrés au bilan de l’Akademi kreyòl ayisyen de 2015 à 2025

— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —

La pensée critique est un processus intellectuel qui consiste à analyser, évaluer et interpréter des informations de manière logique et objective. Elle implique une analyse systématique des enjeux, des idées et des événements, ainsi qu’un questionnement des préjugés et des opinions préconçues. (Université d’Ottawa, n.t., n.d.)

Qualifié d’État voyou par les uns, d’État gangstérisé ou encore d’État failli par les autres, l’État haïtien dispose pourtant d’un vaste arsenal de textes juridiques élaborés en vue de réguler la vie en société et d’encadrer l’exercice du pouvoir à tous les étages de l’édifice social. L’ordre juridique haïtien comprend divers textes, notamment le Code pénal, le Code de commerce, le Code rural, le Code douanier, le Nouveau code de procédure pénale, etc. Il comprend également des conventions, des arrêtés, des décrets et décrets-lois dans nombre de domaines, entre autres le « Décret encadrant l’exercice de la liberté d’expression », le « Décret portant organisation et fonctionnement de la Haute Cour de justice », le « Décret du 17 mai 2005 portant organisation et fonctionnement de l’administration centrale de l’État », etc.

→   Lire Plus

2026 pou sèvi lakoz lanng kréyol-la tou.

— Par Térèz Léotin —

Dépi an tan tan koumansé fè tan, chouval-bwa lé zanné ka tounen tounen’y, é sé pa jòdi. An lanné ka pati, ek san ped tan, anlot ka rivé lamenm dèyè’y, jikkont pou kous kouri sé 365 jou-a pé toujou kontinié bay alé yo. Nou tout sav sa. Kon tout lézot avan’y, lanné 2025 tounen tounen’y tou, i débatjé zanmi, i kontinié alé épi sa ki té za abò ek i batjé dot. Sé lavi ki lé’y. Lanné 2025 kité dèyè’y, moun ka kontinié hélé anmwé an Palestin, Mayot, Bénézwel, Matinik, ek toupatou dot koté éti ladézespérans pozé patjé’y ek la démokrasi pòkò menm sav ki jou i kay koumansé ralé kalpat. I kité Latè ka kontinié fè jik pwop koy menm lapenn. I kité’y la dé lanmen’y bwaré ka prédié, pou laglas pa kontinié fonn, pou lanmè pa valé lilet, é pou toupatou pa tounen dézè, nonpli. I kité Latè la ka mandé padon ba fot, limenm pa jenmen konmet.

Kidonk pou kriyé Latè za kriyé sové’y, pou sin i za ban nou, es fok pa an 2026 nou fini pa wè i ka ralba poubon, pou nou pòté mannev avan two ta baré nou.

→   Lire Plus

Conférence « Hurler les failles »

Autour de la revue haïtienne des cultures créoles DO-KRE-I-S

Mardi 13 janvier à 18h30 
Tropiques Atrium – Scène nationale de Martinique
Salle Frantz Fanon
Entrée libre

Créée en Haïti, la revue DO-KRE-I-S est une publication annuelle bilingue (créole/français) consacrée aux langues et aux cultures créoles à l’échelle internationale. Depuis 2017, elle s’inscrit dans une démarche éditoriale exigeante visant à valoriser la création contemporaine et la réflexion critique issues des mondes créolophones, tout en favorisant les circulations entre territoires, disciplines artistiques et champs de pensée.

La revue se donne pour mission de constituer un espace de référence pour la création, la recherche et la transmission autour des cultures créoles. Chaque numéro s’articule autour d’un thème fédérateur — Voyage, Miroir, Marge(s), Traces, Fête, Fragment(s) / Mòso, Turbulence(s) / Dezòd — permettant d’interroger les dynamiques de la créolisation, de la mémoire, du déplacement et des héritages coloniaux dans une perspective à la fois esthétique, politique et sociale.

DO-KRE-I-S rassemble des contributions issues de la littérature, des arts visuels, de la photographie, de la recherche universitaire et de la critique. Elle propose des récits intimes, des essais et des œuvres plastiques qui explorent les notions de fragment, de désordre, d’hybridation et de travers comme des forces créatrices capables de remettre en question les hiérarchies culturelles, les processus d’assimilation et les formes de domination.

→   Lire Plus

2026 pou sèvi lakoz lanng kréyol-la tou.

— Térèz Léotin —

Dépi an tan tan koumansé fè tan, chouval-bwa lé zanné ka tounen tounen’y, é sé pa jòdi. An lanné ka pati, ek san ped tan, anlot ka rivé lamenm dèyè’y, jikkont pou kous kouri sé 365 jou-a pé toujou kontinié bay alé yo. Nou tout sav sa. Kon tout lézot avan’y, lanné 2025 tounen tounen’y tou, i débatjé zanmi, i kontinié alé épi sa ki té za abò ek i batjé dot. Sé lavi ki lé’y. Lanné 2025 kité dèyè’y, moun ka kontinié hélé anmwé an Palestin, Mayot, Bénézwel, Matinik, ek toupatou dot koté éti ladézespérans pozé patjé’y ek la démokrasi pòkò menm sav ki jou i kay koumansé ralé kalpat. I kité Latè ka kontinié fè jik pwop koy menm lapenn. I kité’y la dé lanmen’y bwaré ka prédié, pou laglas pa kontinié fonn, pou lanmè pa valé lilet, é pou toupatou pa tounen dézè, nonpli. I kité Latè la ka mandé padon ba fot, limenm pa jenmen konmet.

Kidonk pou kriyé Latè za kriyé sové’y, pou sin i za ban nou, es fok pa an 2026 nou fini pa wè i ka ralba poubon, pou nou pòté mannev avan two ta baré nou.

→   Lire Plus

Tradiktoloji ak didaktik tradiksyon kreyòl ayisyen an

Traductologie et didactique du créole haïtien Pawòl liminè

— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —

Tradiktoloji : « se disiplin oswa syans ki etidye an menm tan teyori ak pratik tradiksyon nan tout fòm li, vèbal oswa non-vèbal. Kidonk, objè tradiktoloji se tradiksyon an menm, nan tout jan li parèt. Sa ka konsène tradiksyon oral oswa ekri, tradiksyon jeneral oswa tradiksyon espesyalize. Tradiksyon, li menm, se operasyon an oswa aksyon konkrè ki fèt lè yon moun ap tradui» (sous : Univ-Setif2)

Job SILVERT — anseyan-chèchè, tradiktè, tradiktològ, pwofesè kreyòl — ekri tèz doktora li an kreyòl epi soutni li an liy nan dat 30 novanm 2025 lan, yon tèz doktora ki pote tit : « Tradiktoloji kreyòl ayisyen an kòm lang sib : etid sou fondman teyorik travay tradiktè yo pou yon didaktik tradiksyon kreyòl ayisyen an, soti 2015 rive 2025 ». Nan kad envitasyon li te fè mwen pou asiste prezantasyon soutnans tèz doktora li, mwen te fè l konnen apresyasyon mwen depi 1ye desanm 2025 lan, nan tèm sa yo :

  1. An jeneral, diskou doktora a te solid sou plan syantifik epi li te byen estriktire, ak yon metriz wòdpòt pandan prezantasyon an;

  1. Doktoran an montre li metrize sijè a an pwofondè, e li te prezante agiman li yo yon fason klè.

→   Lire Plus

Amenajman lang kreyòl la an Ayiti

Yon bilan sou obstak enstitisyonèl, ideyolojik, politik ak difikilte nan aplikasyon

— Otè : Robert Berrouët-Oriol (*) —

Version créole : Job Silvert, linguiste, traductologue, traducteur, professeur de créole et de traduction.

Article paru en Martinique sur le site Madinin’art le 3 janvier 2026.

Également paru sur le site Fondas kreyòl en Martinique le 5 janvier 2026. Lien : https://fondaskreyol.org/article/amenajman-lang-kreyol-ayiti-yon-bilan-sou-obstak-enstitisyonel-ideyolojik-politik-ak

Cet article est en cours de diffusion en Haïti sur les 17 plateformes régionales du Regroupement des professeurs d’universités d’Haïti (REPUH) et sur le fil info de l’Asosyasyon pwofesè kreyòl Ayiti (APKA).

Note liminaire de Robert Berrouët-Oriol 

Le présent article –« Amenajman lang kreyòl la an Ayiti : yon bilan sou obstak enstitisyonèl, ideyolojik, politik ak difikilte nan aplikasyon »–, est la version créole de l’article « L’aménagement du créole en Haïti : retour-synthèse sur ses obstacles institutionnels, idéologiques, politiques et instrumentaux » que nous avons publié le 18 novembre 2025 sur le site Madinin’art. À la même date, la version française d’origine a été diffusée en Haïti sur les 17 plateformes régionales du Regroupement des professeurs d’universités d’Haïti (REPUH) et sur le fil info de l’Asosyasyon pwofesè kreyòl Ayiti (APKA).

→   Lire Plus

Amenajman lang kreyòl la an Ayiti

Yon bilan sou obstak enstitisyonèl, ideyolojik, politik ak difikilte nan aplikasyon

 — Otè : Robert Berrouët-Oriol (*) —

Note liminaire de Robert Berrouët-Oriol / Le présent article –« Amenajman lang kreyòl la an Ayiti : yon bilan sou obstak enstitisyonèl, ideyolojik, politik ak difikilte nan aplikasyon »–, est la version créole de l’article « L’aménagement du créole en Haïti : retour-synthèse sur ses obstacles institutionnels, idéologiques, politiques et instrumentaux » que nous avons publié le 18 novembre 2025 sur le site Madinin’art. À la même date, la version française d’origine a été diffusée en Haïti sur les 17 plateformes régionales du Regroupement des professeurs d’universités d’Haïti (REPUH) et sur le fil info de l’Asosyasyon pwofesè kreyòl Ayiti (APKA). La version créole de notre article a été élaborée par Job SILVERT, linguiste, traductologue, traducteur, professeur de créole et de traduction et membre du GRESKA (« Gwoup rechèch sou sans nan kreyòl ayisyen »), l’un des deux laboratoires de recherche de la Faculté de linguistique appliquée de l’Université d’État d’Haïti. Job SILVERT a soutenu en créole, le 30 novembre 2025, sa remarquable thèse de doctorat rédigée en créole et intitulée « Tradiktoloji kreyòl ayisyen an kòm lang sib : etid sou fondman teyorik travay tradiktè yo pou yon didaktik tradiksyon kreyòl ayisyen an, soti 2015 rive 2025 ».

→   Lire Plus

La transmission des connaissances en créole : quelques pistes épistémologiques exploratoires

— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —

Le présent article prolonge en l’amplifiant, sur le mode d’une exploratoire intellection épistémologique, celui que nous avons publié en Haïti dans Le National daté du 13 décembre 2025, « Le « partenariat stratégique » entre Wikimedia Haïti et l’Académie créole ou l’indocte quête d’une vision linguistique fantasmagorique ». Dans notre précédent article –qui a également été diffusé sur les 17 plateformes régionales du Regroupement des professeurs d’universités d’Haïti (REPUH) et sur le fil info de l’Asosyasyon pwofesè kreyòl Ayiti (APKA)–, nous avons démontré que le modèle wikipédien haïtien connu sous le nom de Wikimedia Haïti est un modèle pré-scientifique, il fonctionne hors-science à toutes les étapes de sa présumée présence « à travers différentes régions du pays ». Élaboré en dehors des institutions universitaires haïtiennes ou d’une instance scientifique reconnue tant à l’échelle nationale qu’internationale, Wikimedia Haïti ne produit pas de connaissances. L’on observe qu’il n’a à aucun moment emprunté la voie d’une « archéologie des connaissances » et qu’il n’est pas non plus le lieu de la confrontation des idées, des théories et des discours sur les connaissances et les processus d’acquisition des connaissances. 

→   Lire Plus

Le « partenariat stratégique » entre Wikimedia Haïti et l’Académie créole…

ou l’indocte quête d’une vision linguistique fantasmagorique

— Par Robert Berrouët-Oriol (*)

LA NOUVELLE a enflammé les réseaux sociaux dans toutes les langues du monde, elle a provoqué un tsunami de six mètres de haut Rue des Miracles à Port-au-Prince, elle a interpellé le conseil d’administration de la docte Confrérie des savants créolistes (CSC) affiliée à l’ONU et elle fera l’objet, le 1er janvier 2026, d’une résolution de l’UNESCO qui la placera sur sa vénérable et sacro-sainte « Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité »… Car LA NOUVELLE a du poids, elle vaut son pesant d’or, elle illustre avec panache que les « produits dérivés » de la sémantique neuronale ont atteint les plus hauts sommets des sciences cognitives : désormais LE créole parle la langue universelle de l’IA, l’Intelligence artificielle, il navigue sur les flots des savoirs et des connaissances grâce au « partenariat stratégique » conclu entre… Wikimedia Haïti, Konbit Wiki Kreyolo et l’Akademi kreyòl ayisyen. Les 12 millions de créolophones haïtiens devraient se réjouir : LE créole, désormais, caracole au faîte d’Oλυμπος, le Mont Olympe, il est, désormais, l’unique objet totémisé/labelisé exposé au Musée virtuel de la civilisation récemment inauguré Rue des Miracles à Port-au-Prince…

Confortablement installée dans les pages miraculeuses du journal Le Nouvelliste, lui aussi domicilié Rue des Miracles à Port-au-Prince, LA NOUVELLE est datée du 9 décembre 2025

et elle porte sobrement le titre « Wikimedia Haïti et l’Académie du créole : une collaboration en marche ».

→   Lire Plus

La théorie du linguiste américain John McWhorter sur l’origine des langues créoles

—Par Robert Berrouët-Oriol(*) —

Le linguiste américain John McWhorter a publié, dans The New York Times du 13 novembre 2025, un article qui a eu un écho considérable dans les milieux académiques haïtiens, « One Horror of Slavery That Until Recently Could Not Be Told » [Une horreur de l’esclavage qui, jusqu’à récemment, ne pouvait être racontée]. Nous reproduisons ci-après la version française de cet article établie par Sandra Cadet, traductrice professionnelle.

Auteur de plus d’une vingtaine d’ouvrages spécialisés, John McWhorter est professeur agrégé de linguistique à l’Université Columbia. Sa thèse de doctorat portait sur le saramaccan, le créole parlé au Suriname par environ 58 000 personnes d’origine ouest-africaine. Il est l’auteur, entre autres, de « Towards a New Model of Creole Genesis » (1997), « The Missing Spanish Creoles : Recovering the Birth of Plantation Contact Languages » (2000), « Defining Creole » (2005), « A Grammar of Saramaccan Creole » (2012, co-écrit avec Jeff Good), « The Creole Debate » (2018).

Depuis nombre d’années, l’origine des créoles est sujet à des controverses, à des débats nourris de théories différentes et de prises de position parfois virulentes.

→   Lire Plus

Plaidoyer pour une lexicographie créole de haute qualité scientifique

— Par Robert Berrouët-Oriol —

Préface d’Albert Valdman

Éditions Zémès, Port-au-Prince
Éditions du Cidihca, Montréal
Février 2026

À la mémoire de Pradel Pompilus, pionnier de la lexicographie créole contemporaine et auteur, en 1958, du premier Lexique créole-français (Université de Paris).

À la mémoire de Pierre Vernet, fondateur de la Faculté de linguistique appliquéede l’Université d’État d’Haïti et précurseur du partenariat créole-français en Haïti.

À la mémoire d’André Vilaire Chery, rédacteur d’ouvrages lexicographiques de haute qualité scientifique et auteur du Dictionnaire de l’évolution du vocabulaire français en Haïti (tomes 1 et 2, Éditions Édutex, 2000 et 2002).

Table des matières
Mot des éditeurs, par Charles Tardieu & Frantz Voltaire
Liminaire, par Renauld Govain
Préface, par Albert Valdman

Articles

  1. Leksikografi kreyòl 1958-2024 : istwa li, metòd li, leksik ak diksyonè li chapante, wòl yo lan amenajman lenguistik ann Ayiti. Madinin’Art, 18 juillet 2025. 

  2. La lexicographie créole contemporaine : retour-synthèse sur ses caractéristiques historiques, son socle méthodologique, ses dictionnaires et ses lexiques. Madinin’Art, 9 août 2025.   

  3. Le traitement lexicographique du créole dans le « Diksyonè kreyòl Vilsen ».

→   Lire Plus

Haïti : l’aménagement des deux langues, créole et français

L’aménagement constitutionnel des deux langues du patrimoine linguistique historique d’Haïti, le créole et le français : une synthèse

— Par Robert Berrouët-Oriol —

Linguiste-terminologue

Conseiller spécial, Conseil national d’administration

du Regroupement des professeurs d’universités d’Haïti (REPUH)
Konseye pèmanan, Asosyasyon pwofesè kreyòl Ayiti (APKA)

Membre du Comité international de suivi du Dictionnaire des francophones

Montréal, le 24 novembre 2025

Amplement diffusé en Haïti et consulté par des lectorats divers, notre plus récent article daté du 18 novembre 2025 a donné lieu à des échanges fructueux comme en témoignent les nombreux commentaires que nous avons reçus. Cet article, « L’aménagement du créole en Haïti : retour-synthèse sur ses obstacles institutionnels, idéologiques, politiques et instrumentaux », est paru sur plusieurs sites et il a été diffusé sur les 17 plateformes régionales du Regroupement des professeurs d’universités d’Haïti (REPUH) et sur le fil info de l’Asosyasyon pwofesè kreyòl Ayiti (APKA).

Évoquée dans notre article du 18 novembre 2025, la dimension constitutionnelle de l’aménagement linguistique en Haïti, stricto sensu, est encore trop peu étayée, trop peu connue, mal connue sinon inconnue au pays.

→   Lire Plus

L’aménagement du créole en Haïti : retour-synthèse sur ses obstacles…

… institutionnels, idéologiques, politiques et instrumentaux

Par Robert Berrouët-Oriol (*) —

Dans la presse écrite et sur les réseaux sociaux, dans les rituels commémoratifs comme dans les publications généralistes, les prises de position en faveur du créole sont légion et elles donnent l’impression qu’Haïti serait engagée dans un véritable processus d’aménagement du créole dans l’espace public et dans le système éducatif national. L’arbre cacherait-il la forêt ? La trompette fanfaronnerait-elle plus fort que l’harmonica ? En ce qui a trait à l’espace public, l’emploi du créole dans les médias, dans l’Administration publique, dans les cours de justice, etc. est-il régi par une politique d’État en lien avec la Constitution de 1987 ? Que nous enseigne l’observation de terrain ? Comment la question de l’aménagement du créole dans nos écoles est-elle perçue et analysée par les enseignants DE créole et les professeurs qui dispensent leur enseignement EN créole ? Les professeurs DE créole disposent-ils d’une formation universitaire en didactique du créole langue maternelle les habilitant à fournir un enseignement de qualité ? Ont-ils à leur disposition un manuel standardisé de didactique du créole langue maternelle ?

→   Lire Plus

Haïti : Corruption au Fonds national de l’éducation

L’ULCC aux trousses de l’ancien directeur Jean Ronald Joseph

— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —

LA NOUVELLE est sur toutes les lèvres au pays des délinquants à cravate où l’impunité caracole à chaque coin de rue : l’Unité de lutte contre la corruption (l’ULCC) est aux trousses de Jean Ronald Joseph, l’ancien directeur du Fonds national de l’éducation (FNE). Il s’agit là d’un événement significatif dans la longue saga de la corruption, du népotisme et du détournement des finances de l’État au Fonds national de l’éducation comme l’atteste l’article paru le 11 novembre 2025 sur le site Fact checking News (FCN), « Corruption au FNE : l’ULCC met Jean Ronald Joseph sur sa liste rouge » (voir aussi l’article paru en Haïti dans Le Nouvelliste du 11 novembre 2025, « L’ULCC lance un avis de recherche contre l’ex-directeur général du FNE Jean Ronald Joseph »).

En effet l’ULCC a lancé, le 11 novembre 2025, l’« AVIS DE RECHERCHE No ULCC/SEI/11-25-002 » assorti d’une photo du délinquant-fugitif Jean Ronald Joseph, « gestionnaire expert » missionné par le PHTK néo-duvaliériste à la direction du FNE.

→   Lire Plus

Créole : entre défense légitime et aveuglement idéologique

L’unilatéralisme créole, promu par les Ayatollahs fondamentalistes au titre d’une politique d’État en Haïti, est une mystification

— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —

Journée internationale du créole

« On ne peut plus écrire son paysage ni écrire sa propre langue de manière monolingue. Par conséquent, les gens qui, comme par exemple les Américains, les États-Uniens, n’imaginent pas la problématique des langues, n’imaginent même pas le monde. Certains défenseurs du créole sont complètement fermés à cette problématique. Ils veulent défendre le créole de manière monolingue, à la manière de ceux qui les ont opprimés linguistiquement. Ils héritent de ce monolinguisme sectaire et ils défendent leur langue à mon avis d’une mauvaise manière. Ma position sur la question est qu’on ne sauvera pas une langue dans un pays en laissant tomber les autres. » (Lise Gauvin, « L’imaginaire des langues : entretien avec Édouard Glissant », dans « L’Amérique entre les langues », Études françaises, volume 28, numéros 2-3, automne–hiver 1992.)

Octobre est le mois des célébrations de la langue et des cultures créoles dans les communautés linguistiques créolophones à travers le monde.

→   Lire Plus

L’aménagement du créole dans le système éducatif haïtien

Synthèse d’un état des lieux actualisé

— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —

« L’éducation haïtienne connaît une crise chronique provenant fondamentalement de deux facteurs principaux : le problème de gouvernance politique et administrative et la faiblesse des politiques éducatives qui en résulte. Un autre facteur crisogène est le choix initial de fonder cette éducation sur une expérience d’acculturation où les apprenants ont toujours été contraints d’être scolarisés en français, une langue qu’ils ne connaissent pas, tandis que tous maîtrisent le créole. Cette acculturation vient notamment du fait que les premiers éducateurs et responsables d’écoles de l’État d’Haïti étaient des Français qui enseignaient en français dans la négation du créole et qui sont à l’origine de la créolophobie qui perdure aujourd’hui encore. Mais il est quand même dommage que la prise en main de l’école par les nationaux n’ait pas permis de régulariser la situation. Il se pose dès lors le problème de l’inculturation de l’école notamment sur le plan linguistique. » Renauld Govain : « De la crise de l’éducation à l’éducation à la crise en Haïti », revue Études caribéennes 56 / décembre 2023.

→   Lire Plus

Le passif en français et en créole haïtien : Coup d’œil sur les verbes pronominaux de sens passif.

Par Fortenel Thélusma

Introduction

En grammaire française, le mot passif est généralement associé au mot actif considéré comme son contraire. D’où les expressions : voix active, voix passive. De même, dans l’analyse sémantique, on distingue un agent et un patient. Cependant, si dans l’analyse traditionnelle, est souvent posée la question demandant de transformer une phrase de la voie active à la voie passive ou l’inverse, il faut reconnaitre que, dans une situation réelle de communication, les deux phrases (active et passive) ne s’opposent pas ; et elles ne sont pas non plus équivalentes, elles font de préférence objet de choix de la part des locuteurs, selon leur intention. En d’autres termes, sur le plan linguistique, la langue offre un certain nombre de possibilités de manipulations exploitables à souhait, tandis que dans la réalité, l’énonciateur choisit ou non de mettre en avant tel acte, tel acteur donné suivant son statut (victime/bénéficiaire, agent/patient). Dans ce cas, il sélectionne la structure syntaxique correspondant à son intention.

En créole haïtien, à notre connaissance, il n’existe pas de travail de recherche sur cette question et, évidemment, il n’y en a pas trace dans l’enseignement-apprentissage du créole.

→   Lire Plus

L’Akademi kreyòl ayisyen, placée sous respirateur artificiel, peine encore à se saborder

— Par Robert Berrouët-Oriol (*) —

Respirateur artificiel — « Appareil médical d’assistance respiratoire, qui vise à assurer une ventilation artificielle des poumons à un malade lors d’une opération chirurgicale ou souffrant d’insuffisance respiratoire » (Techno-Science.net).

Les célébrations du Mois du créole, édition 2025, sont l’occasion d’actualiser le bilan de l’Akademi kreyòl ayisyen (AKA) sur le registre de ses actions présumées, promues ou effectuées et sur celui de l’obligation institutionnelle de la reddition de compte. Il s’agira d’identifier très brièvement les actions présumées, promues ou effectuées ces douze derniers mois par l’Akademi kreyòl ayisyen en lien avec le bilan d’ensemble de l’AKA de 2014 à 2025. Il s’agira également d’établir si l’Akademi kreyòl ayisyen a souscrit au principe de reddition des comptes selon les lois haïtiennes. Les observations analytiques ainsi établies, jointes à d’autres facteurs et données observables, permettront de bien comprendre pourquoi l’Akademi kreyòl ayisyen, placée sous respirateur artificiel depuis plusieurs années, peine encore dresser le constat de son inutilité et à se saborder.

Bref rappel de l’institutionnalisation du Mois du créole

Aux yeux des locuteurs créolophones à travers le monde, le mois d’octobre, depuis 2001, est le mois des célébrations des langues et des cultures créoles.

→   Lire Plus